文学

燕语如伤旧国春,宫花旋落已成尘:李益《隋宫燕》翻译赏析

燕语如伤旧国春,宫花旋落已成尘:李益《隋宫燕》翻译赏析

隋宫燕李益燕语如伤旧国春,宫花旋落已成尘。

自从一闭风光后,几度飞来不见人。

注释:隋宫:指汴水边隋炀帝的行宫,当时已荒废。 旧国:指隋朝。

旋落:很快飘落。

旋落一作为一落。

一闭风光:指隋亡后,行宫关闭。 翻译:燕语呢喃声声,好似在伤感旧日的朝庭之春,官花寂寞开放,凋落后旋即化作泥尘。

自从国亡之后,关闭了这风光绮丽的官庭,燕子啊,几个年度飞来都见不到人。

赏析:隋炀帝杨广在位十三年,三下江都(今江苏扬州)游玩,耗费大量民力、财力,最后亡国丧身。

因此隋宫(隋炀帝在江都的行宫)就成了隋炀帝专制腐败、迷于声色的象征。 李益对隋宫前的春燕呢喃,颇有感触,便以代燕说话的巧妙构思,抒发吊古伤今之情。 燕语如伤旧国春,目睹过隋宫盛事的燕子正在双双低语,象是为逝去的旧国之春而感伤。 这感伤是由眼前的情景所引起的,君不见宫花旋落已成尘,如今春来隋宫只有那不解事的宫花依旧盛开,然而也转眼就凋谢了,化为泥土,真是花开花落无人问。 况且此等景象已不是一年两年,而是自从一闭风光后,几度飞来不见人。 燕子尚且感伤至此,而况人乎?笔致含蓄空灵,是深一层的写法。

天下会有如此多情善感、能伤旧国之春的燕子吗?当然没有。 然而有别趣,非关理也(严羽《沧浪诗话》)。

读者并不觉得它荒诞,反而认真地去欣赏它、体味它。 因为它虚中有实,幻中见真。 你看:隋宫确曾有过热闹繁华的春天;而后一闭风光,蔓草萋萋;春到南国,燕子归来,相对呢喃如语;这些都是实。

唯有旧巢燕,主人贫亦归(武灌《感事》),尽管隋宫已经荒凉破败,隋宫燕却依然年年如期而至。 燕子衔泥筑巢,所以那宫花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所见,心中所感。

燕子要巢居在屋内,自然会留意巢居的屋子有没有人。

这些都是真。 诗人就是这样通过如此细致的观察和丰富的想象,将隋宫的衰飒和春燕归巢联系起来,把燕子的特征和活动化为具有思想内容的艺术形象,这种虚实相成,有无互立(叶燮《原诗》)的境界,增强了诗的表现力,给人以更美、更新鲜、更富情韵的艺术享受。

提供的文章均由网友转载于网络,若本站转载中的文章侵犯了您的权益,请与本站管理员联系.
Copyright © 2006-2019 文学_当代文学www.hy9996.com All Rights Reserved.